首页 >>  正文

上译厂电影译制经典

来源:baiyundou.net   日期:2024-09-21

上海电影译制厂是上海文化的亮丽名片,是中国电影的宝贵财富。昨天下午,“译声言心,守正创新——庆祝上海电影译制厂成立65周年学术论坛”举行,电影前辈与青年学者回顾上译厂历史,畅谈“上译品牌”发展的各种可能。

1950年,在上海万航渡路一间仅有20平方米的车间里,中国电影译制事业的开拓者陈叙一带领着11位“上译人”译制完成了《团的儿子》。该片于新中国成立后的第一个国际儿童节在全国放映,受到全国观众的喜爱。上影集团副总裁徐春萍还记得,上世纪八十年代,上译厂率先吹响了电影“改革开放”的嘹亮号角,《虎口脱险》《追捕》《黑郁金香》《巴黎圣母院》《冷酷的心》等世界各国的千余部电影在中国银幕与观众见面,改变了中国人对世界的想象,成为几代中国人的文化回忆,是中国文化与世界对话的重要实践。“1978年的时候,译制厂配《尼罗河上的惨案》,大侦探波罗有一句台词‘Take it easy’,剧本上的第一稿翻译为‘慢慢来’,第二稿改为‘别心急’,最后配音上的是‘悠着点’。这是谁改的呢?是上译厂的老厂长,太有味道了。”至今,上译厂的墙壁上还贴着陈叙一厂长的两句话“剧本翻译要有味,演员配音要有神”,半个多世纪过去了,上译人上上下下对艺术的讲究始终未变。

“我们也曾经有过辉煌,但是,我们曾经也经历过非常艰难的低谷。”参加湖南卫视《声临其境》让乔榛又燃起了对配音的希望,“全国竟然有那么多的人还热爱译制艺术。几十年实践下来,我越发体会到中华民族语言艺术是全世界最优美、简约、灵动,也是最有韵致的。”近年来,上译积极抓牢声音经济热潮,不断地拓展影视、广播、有声剧的演播等创作模式,推出《红楼梦》等“经典名著有声剧”的制作,在喜马拉雅平台点击已经破亿。“我们现在正在完成全产业链发展的第一步。第一步,进入互联网从名著开始入手,2023年我们就会推出原创的作品。”

上海戏剧学院电影学院副教授张大鹏分析说,文化领域的马太效应非常明显,资源只会往头部集中,“有IP就能获得长久收益,有人才就能获得流量关注。所以,必须要让我们优秀的配音演员,通过影视剧、短视频、游戏、广播剧等各种渠道多发声”。学者还指出,上译厂在此基础上应该更多主动参与IP原创生产。同时,上译厂还可以在线上线下同步推进培训教材,强化人才储备。(新民晚报记者 孙佳音)

","force_purephv":"0","gnid":"925a3fa32f61193cd","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"616","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t0150adf61ba2633ee7.jpg","width":"1100"}]}],"original":0,"pat":"art_src_3,fts0,sts0,op50_st","powerby":"hbase","pub_time":1668846000000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/8909caeba0982afd0712805c01268fd8","redirect":0,"rptid":"708c9439a4bd2b06","s":"t","src":"新民晚报","tag":[{"clk":"kfun_1:中国电影","k":"中国电影","u":""},{"clk":"kfun_1:巴黎圣母院","k":"巴黎圣母院","u":""},{"clk":"kfun_1:中国文化","k":"中国文化","u":""},{"clk":"kfun_1:虎口脱险","k":"虎口脱险","u":""}],"title":"探寻“上译品牌”未来发展 庆祝上海电影译制厂成立65周年学术论坛召开

艾物菡957为什么中央六台今天放的尼罗河上的惨案要重新配音?上译厂那么经典的配音无人可比. -
权牲悦19230409645 ______ 老译制片的配音都是用磁带保存,没有及时数字化.经过四五十年,磁带保存不当,已经损坏了一部分,剩下的音质也大打折扣,不适合广播播出了.

艾物菡957推荐一些比较经典的译制片!!!!!!!!!!!!!! -
权牲悦19230409645 ______ 《虎口脱险》《佐罗》《老枪》《追捕》《茜茜公主》电视连续剧: 《加里森敢死队》

艾物菡957我国第一家电影译制片厂在历史上是怎样记录的?
权牲悦19230409645 ______ 是上海电影译制厂. 1957年正式成立.其前身为1949年筹建的译制 片组.1950年译制出的第一部影片是苏联故事片 《团的儿子》,以后经过不断的实践和技术改革, 译制片的范围、数量和质量逐渐扩大、提高.到 80年代,译制一部影片只需10多天,配音质量 可接近或达到原片水平;译制年产量约500本左 右;技术设施采用磁性录音.到1985年已译制 35个国家的700部影片.此外,还配音复制了不 少少数民族语片和粤语片:80年代以来,该厂试 行把中国片译成英、法、西班牙等外语片.该厂译制的《啊,野麦岭》、《苔丝》、《国家利益》、 《胜利大逃亡》等11部影片获文化部颁发的优秀 译制片奖.

艾物菡957配音什么电影好 -
权牲悦19230409645 ______ 上海电影译制片厂 曾经把一部普通电影译制成经典,法国电影 《冒险的代价》其他配音好的电影 追捕 老枪 邱岳峰 毕克 乔榛 丁建华 尚华 童自荣那一批人; 希望能够帮到你

艾物菡957为什么70~90年代上海电影译制片厂出了好多经典,2000年至今怎么没有好的片子,而且最近电视剧也不好看? -
权牲悦19230409645 ______ 以前一部片子从翻译到最后的混音,都要1个多月,百有的甚至3个月 都是精雕细琢出来的 而现在,电影都快上映才分配到译制厂,翻译到混录才几天,肯定没法比 老外要防度着中国的盗版,,,,时间太短了 变形金刚分到八一厂配音的时候,给的片子都是涂色的,只把人物内露出来,背景全都用颜色图上了,动作场面的时候,人物直接跑到背景色里,嘴型都看不到,,,姜广涛只用了一天就把里面山姆的所有对白录完了,,, 现在的分轨录音,与其说是技术进步,,不容如说是对艺术的倒退,,,

艾物菡957找一部类似灰姑娘的外国真人版旧电影 -
权牲悦19230409645 ______ [水晶鞋与玫瑰花].The.Slipper.and.the.Rose 1976年 英国 上译译制经典 导演: 布莱恩·福布斯 主演: 理查德·查伯兰 杰玛·克雷文 安奈特·克罗斯比 类型: 爱情 / 奇幻 / 家庭 / 冒险 / 歌舞 上映日期: 1976年4月11日

艾物菡957电影《虎口脱险》的求助!! -
权牲悦19230409645 ______ 中文片名:虎口脱险 法文片名:La Grande Vadrouille 上映时间:1966 年 影片片长:122 分钟 影片导演:盖拉德·欧利(Gérard Oury) 主要演员: 路易·德·费内斯(Louis De Funès) 特利·托马斯(Terry Thomas) 二战期间,英国轰...

艾物菡957急问一部国外老电影的名字!!! -
权牲悦19230409645 ______ 中文名称:新天方夜谭 英文名称:Arabian Adventure 别名:阿拉伯历险记 资源类型:DVDRip 发行时间:1979年 电影导演:凯文·考纳 电影演员:奥利弗·托比斯 普耐特·塞拉 艾玛·塞玛斯 克里斯托弗·李 米洛·欧夏 卡普塞恩 地区:...

艾物菡957原上海电影译制厂的配音演员有哪几位比较著名的? -
权牲悦19230409645 ______ 经过多年的实践,上海电影译制厂的电影译制工作者们总结出了一套条理分明,行之有效的配音的工作程序并进行了理论上的概括,即看全片、初对、复对、排戏、实录、鉴定、补戏、混录这八个阶段,其它译制厂虽然没有进行这样的理论总结,但也都是按照这样的一套程序进行生产的.这其实就是译制一部影片所必需的八个环节、八道工序,它们之间既互相联系,又各自独立.每道工序都要完成一项核心的、关键性的工作,有些工序还在技术或艺术上有很高的要求,需要有掌握了相应专门技术的专业人员来完成.

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024