首页 >>  正文

古文翻译器在线翻译

来源:baiyundou.net   日期:2024-07-02

 梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”

译文
  在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。”孩子马上回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。”

词句与词语解析
  (1)对句子的理解。
  ①梁国杨氏子九岁,甚聪惠。
  这句话点明了文章要讲的人物,以及人物的特点。起到总起全文的作用。
  ②孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
  从孔君平来拜见孩子的父亲一事看,两家的关系很好,常来常往。所以当得知孩子的父亲不在时,孔并没有马上离开,而是叫出了这个孩子。可见,孔与孩子很熟。
  ③为设果,果有杨梅。
  谁为谁设果?联系上下文自然知道,孩子给孔君平端来了水果,看起来孩子很有礼貌,很会招待客人。
  ④孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
  这是故事中的重点部分。孔君平看到杨梅,联想到孩子的姓,就故意逗孩子:“这是你家的水果。”意思是,你姓杨,它叫杨梅,你们本是一家嘛!”这信手拈来的玩笑话,很幽默,也很有趣。孩子应声答道:“没听说孔雀是先生您家的鸟。”句子中的“家禽”不同于现在的“家禽”,这里的“家”和“禽”各自独立表达意思。
  (2)对词语的理解。
  氏:姓氏,表示家族的姓。 夫子:旧时对学者或老师的尊称。 设:摆放,摆设。甚:非常。诣:拜见。未闻:没有听说过。示:给……看。惠:惠同“慧”,智慧的意思。乃:就;于是。曰:说
  (3)对题目的理解杨氏之子杨氏:姓杨的 之:助词,相当于“的” 子:儿子 把它连接起来.
  整个意思是:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,他非常聪明。有一天,孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在家,孔君平就把这个孩子叫了出来。孩子给孔君平端来了水果,其中有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”孩子马上回答说:“我可没听说孔雀是先生您家的鸟。" 字义:甚:很 惠:同慧 智慧的意思 指:拜见 乃:就,于是 示 :给 看 曰:说 未:没有
  孩子的回答很妙,这回答巧妙在哪里呢?是在孔君平在姓上做文章,孩子也在姓上做文章,由孔君平的“孔”姓想到了孔雀;最妙的是,他没有生硬地直接说“孔雀是夫子家禽”,而是采用了否定的方式,说“未闻孔雀是夫子家禽”,婉转对答,既表现了应有的礼貌,又表达了“既然孔雀不是您家的鸟,杨梅岂是我家的果”这个意思,使孔君平无言以对。因为他要承认孔雀是他家的鸟,他说的话才立得住脚。这足以反映出孩子思维的敏捷,语言的机智幽默。

朗读方法
  /=停顿的地方
  梁国/杨氏子/九岁,甚/聪惠。孔君平/诣/其父,父/不在,乃/呼儿出。为/设果,果/有杨梅。孔/指以示儿/曰:“此是/君家果。”儿/应声答/曰:“未闻/孔雀/是夫子家/禽。”

刘义庆

刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。

","gnid":"923c902d2c4efd018","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"194","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01c24ad328ea17157e.png","width":"259"},{"desc":"","height":"300","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t018eeb2a4090db64a3.jpg","width":"300"}]}],"original":0,"pat":"art_src_0,fts0,sts0","powerby":"cache","pub_time":1688018535000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/7a5ab1a8fb5e2e9b41e68901ecf89e8e","redirect":0,"rptid":"c7570ddf31d810fb","rss_ext":[],"s":"t","src":"大凡","tag":[{"clk":"kculture_1:杨梅","k":"杨梅","u":""}],"title":"杨氏之子原文|译文_文言文翻译

辛乔庄1574在线文言文翻译 -
臧哪致19316191611 ______ 比:等到……时候.等到走出门去,只剩下一半了.他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐.全文译文:汉朝的时候有个老头,没有儿子.家里非常有钱,但是他非常俭朴吝啬,吃的穿的都很简单节省.他每天天不亮就起来,快到半夜才睡觉,细心经营自己的产业,积攒钱财从不满足,自己也舍不得花费.如果有人向他乞讨,他又推辞不了时,便到屋里取十文钱,然后往外走,边走边减少准备送人的钱的数目,等到走出门去,只剩下一半了.他心疼地闭着眼睛将钱交给乞丐.反复叮嘱说:“我将家里的钱都拿来给了你,你千万不要对别人说.以至乞丐们仿效着都来向我要钱.”老头不久便死了.他的田地房屋被官府没收,钱则上缴了国库.

辛乔庄1574古文句子在线翻译 -
臧哪致19316191611 ______ 上官桀打算废除皇帝,可碍于霍光辅佐(皇帝)无可奈何.某某帝(年号)十四年的时候,霍光巡查羽林并且调遣一名太尉(管衔)进入霍光府第,上官桀虚拟燕王奏折告发霍光.(好在)皇帝明察,霍光幸免于难.

辛乔庄1574有没有在线翻译文言文的网站? -
臧哪致19316191611 ______ 有如百度文言翻译:http://fanyi.baidu.com/?aldtype=16047#zh/wyw/.使用文言文翻译网站进行翻译时要注意,不能直接使用翻译结果,这是因为:1、文言文翻译后,需要调整语句前后顺序或主谓结构等以适合现代文使用习惯,网站翻译是直译,不会自动调整;2、部分文言词语翻译成现代文有多重含义,网站翻译不一定准确;3、有些文言文翻译需要结合上下语境来理解才能做出合理翻译,而网站翻译是不会做到这些的.

辛乔庄1574文言文在线翻译器吾之过错,吾悔不当初!呜呼哀哉!吾师教诲,学而求精,须心无旁笃,更需谨言慎行,勿以恶小而为之 -
臧哪致19316191611 ______[答案] 我的过失和错误,我很后悔当初的做法!唉!我老师教育我:学习要精益求精,一定不要三心二意,更要做到谨慎说话做事,不要以为是微小的坏事就可以做.

辛乔庄1574古汉语在线翻译 -
臧哪致19316191611 ______ 大丈夫如果在恰当的时候遇到赏识自己的国君,一定会立下功业,凭借此获得荣华富贵.借助这投降,恐怕不是救人于水火的方法,我带领三千轻装的骑兵深入敌方,一定能够收复定囊个人愚见,当作参考吧

辛乔庄1574古文翻译网 -
臧哪致19316191611 ______ 履霜思裘兮,燠则弃之;临河号舟兮,济而置之.不网胡鱼兮,不弋胡鹄;剪杞梓兮,索灌莽以取木.翻译:只有在寒冷的时候才会想起要穿温暖的裘衣,一旦温暖了裘衣也就被丢掉了;只有站在河边上才会想要去叫舟船来载,渡过了河以后舟...

辛乔庄1574古文翻译在线虎求百兽而食之,得狐.狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也.子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之... -
臧哪致19316191611 ______[答案] 狐假虎威 【原文】 虎求百兽而食之,得狐,狐曰:“子无敢食我也.天帝使我长百兽;今 子食我,是逆①天帝命也.子以我为不信②,吾为子先行;子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行.兽见 之 皆走.虎不知兽畏己而走也,以...

辛乔庄1574古文在线翻译 -
臧哪致19316191611 ______ 摘自〈周维城传〉嘉庆元年,我游历富阳县,县令恽君请我撰写整理富阳的县志.还没来得及起草,恽君就奉命调任,我也离开了富阳.富阳县的高傅占是个正派人,他告诉我有关周维城的事非常全面具体,所以我为周维城作传记,留给以后修...

辛乔庄1574古文翻译器 雨如墨般洒,雨墨连城画.宛若影相随,不悔苍穹下. -
臧哪致19316191611 ______[答案] 雨丝飘洒,就像墨线一般飞舞着.这“雨墨”连起了美丽的城市和如画的风景.两者像影子一样相伴,此时此地,这苍茫的天空下再没有值得后悔的事了.

辛乔庄1574古文翻译在线 鲁穆转 -
臧哪致19316191611 ______ 原文:鲁穆,字希文,天台人.永乐四年进士.家居,褐衣蔬食,足迹不入州府.比谒选,有司馈之赆,穆曰:“吾方从仕,未能利物,乃先厉州里乎?”弗受.除御史.仁宗监国,屡上封事.汉王官校多不法,人莫敢言.穆上章劾之,不报,...

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024