首页 >>  正文

孙叔敖之子请寝之丘至今不失

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-15

舒朗咸1091阅读下面的文言文选段 孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地.楚、越之间有寝之丘①者;此其地不利,而... -
朱咽朋15366054939 ______[答案] 1.⑴疾:生病(或生重病)⑵数:多次(或屡次)⑶通“诫”,告诫 ⑷因此、所以 2. C 3.⑴这个地方的土地贫瘠(或不好),而且地名十分凶险(或不好,不...

舒朗咸1091 将下面文言文中画线的部分用斜线断句. 孙叔敖疾将死戒其子曰王数封我矣吾不受也为我死王则封汝必无受利地楚越之间有寝之丘者此其地不利而名甚恶荆... -
朱咽朋15366054939 ______[答案] 答案: 解析: (1)孙叔敖疾/将死/戒其子曰/王数封我矣/吾不受也/为我死/王则封汝/必无受利地 (2)孙叔敖死/王果以美地封其子/而子辞/请寝之丘/故至今不失

舒朗咸1091孙叔敖疾,将死,戒其子原文及翻译 -
朱咽朋15366054939 ______ 原文:孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地.楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶.荆人畏鬼,而越人信机.可长有者,其唯此也.”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失.孙叔敖之知,知不以利为利矣.知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也.译文:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:"楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名声很难听.孙叔敖的智慧,在于明白不把世人所认为的利益作利益.懂得把别人所厌恶的作为自己所喜欢的,这就是有道的人比普通人高明的原因.

舒朗咸1091孙叔敖疾文言文翻译 孙叔敖疾翻译及原文 -
朱咽朋15366054939 ______ 1、翻译:孙叔敖病危,临死前,告诫他的儿子说:楚王多次封赏我,我没有接受.假如我死后,楚王就会封赏你,你一定不要接受肥沃的封地.楚国和越国交界的地方有个名叫寝之丘的地方,这地方贫瘠,而且名字寓意不好.楚国人敬畏鬼神...

舒朗咸1091孙叔敖为什么要寝丘?寝丘有什么好的? -
朱咽朋15366054939 ______[答案] 寝丘之封 -------------------------------------------------------------------------------- 孙叔敖是楚国的功臣,为相多年,帮助楚王治理国家,深受人民的拥戴.由于为官清廉,家中一直十分穷苦. 孙叔敖年老时体弱多病.他知道自己不久于人世,在一次病得很重时把儿...

舒朗咸1091王数封我矣下句是什么 -
朱咽朋15366054939 ______ 答案是:吾不受也.原文如下: 孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也.为我死,王则封汝,必无受利地.楚、越之间有寝之丘者;此其地不利,而名甚恶.荆人畏鬼,而越人信禨.可长有者,其唯此也.”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失.孙叔敖之知,知不以利为利矣.知以人之所恶为已之所喜,此有道者之所以异乎俗也. (选自《吕氏春秋》)

舒朗咸1091谁有”古之人非无宝也”的翻译 -
朱咽朋15366054939 ______ 古人有深刻的智慧,懂得什么是真正的宝物.孙叔敖病得快死时,告诫儿子:等我死了,国君封赏你时,记得跟他要寝之丘,那地方地势险恶,名字又难听,只有这种地方能长期保留,不怕人抢走.孙叔敖死后,果然国君要封赏他儿子,儿子只...

舒朗咸1091王果以美地封其子,果是什么意思 -
朱咽朋15366054939 ______ 果然. 出自《孙叔敖疾》是一篇出自吕氏春秋. 楚王果然拿肥沃的地方封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接受,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到现在也没有失掉这块封地.

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024