首页 >>  正文

我是中国人的俄语翻译

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-22

2023年1月4日凌晨2:12,翻译家、上海翻译家协会会员,上海译文出版社副编审娄自良在孝悦汇护理院因病去世,享年90岁。

消息传出,翻译界、出版界纷纷悼念惋惜。翻译家、学者王家新写下:“在他那一代的俄语诗译者中,我最认同娄先生的翻译,他翻译的布罗茨基,其功力、精准性和诗性敏感,几乎无人能及。”翻译家陆求实难掩悲伤:“以一己遭际教会人们,老去是件很酷的事的娄自良老师也走了!上海翻译界折损惨重!”

近几日,翻译家王智量、杨宇光、娄自良、刘绍铭接连辞世,令人痛惜。娄自良长期从事俄语翻译,主要译著包括布罗茨基诗歌全集(第一卷)、《战争与和平》《鬼》《死农奴》《被伤害与侮辱的人们》《温柔的幻影——茨维塔耶娃诗选》《精神领袖——俄罗斯思想家论陀思妥耶夫斯基》(合译)等,2012年获中国翻译协会资深翻译家称号。

娄自良曾多次支持并亮相金秋诗会、外国文学进校园、思南读书会等文学讲座,他的音容笑貌长存于朋友们的心中,译著将长伴读者。

比如,外国文学经典《战争与和平》书中,托尔斯泰将整个人类的命运、爱、恨、信仰进行细致入微的剖析描写,其巨大的艺术表现力,让整个欧洲为之倾倒,也让俄国找到了强大的民族的自豪感。改革开放之后,当时国内掀起一阵俄语热,许多多年无法从事翻译工作的翻译家们都跃跃欲试,托尔斯泰的作品自然首当其冲。

草婴、刘辽逸、张捷等俄语翻译家分别独立翻译了《战争与和平》新译本,参考的底本更加权威,译文更贴合原意。新千年之后,娄自良又在前人基础上重新翻译了一版《战争与和平》,由于技术进步和资料完善,过去难以解决的生僻词等在这个译本中大部分都找到了精当翻译,译文质量进一步提升。

近些年,娄自良投身布罗茨基诗歌的翻译,《布罗茨基诗歌全集(第一卷)上》问世前,上海译文出版社责编刘晨在文章里写到自己与娄老多次交往——

“当时年近八十的娄先生还是接下了这个活儿,一方面是对翻译事业的热爱,一方面也是对自己的一次挑战。然而不久之后,变故突发,娄先生体检时查出了癌症,翻译不得不搁置下来,当时他对出版社说,我翻译好的一部分,你们拿去,分文不取,如果有人愿意接手,他可拿去参考,也可全部使用,同样分文不取。所幸,病症发现及时,治疗得法,病情很快控制住了。娄先生身体康复后,恢复得很快,于是他重新投入到工作中,用他的话说,他现在‘酒照喝,烟照抽,牌照打。每天翻译到后半夜,全年无休’。”

上世纪50年代左右,学俄语不单单是学语法和翻译,相应的哲学、历史等等内容都要学。这为娄先生后来从事翻译工作打下基础。当时,娄自良的一番话让刘晨印象尤深——“人一定要找一件能与他人竞争的事业,学外语,语法不是我的强项,其他行业的专业我更加无法与别人竞争,那么翻译,自然就成了我一生可以与他人竞争的事业。”

娄自良曾翻译玛丽娜·茨维塔耶娃《除非朝霞有一天赶上晚霞》,如同他勤勉一生的诗意写照:

我思念你,度过了不眠的长夜——

这时,在克里姆林宫里

那些撞钟人正在醒来。

但是,我的河流与你的河流,

但是,我的手与你的手永难相聚。

亲爱的,

除非朝霞有一天赶上晚霞。


  作者:许旸

图片来源:出版方

  编辑:姜方

责任编辑:柳青


*文汇独家稿件,转载请注明出处。

","force_purephv":"0","gnid":"948599d85221720a0","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"1080","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t0145806e31229b54e1.jpg","width":"1440"},{"desc":"","height":"591","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01b677727ad2973cc0.jpg","width":"767"},{"desc":"","height":"460","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01d7a7f7d92daea124.jpg","width":"600"},{"desc":"","height":"425","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t016b24d530f76f63e9.jpg","width":"503"},{"desc":"","height":"533","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t016d9966c7135ee100.jpg","width":"800"},{"desc":"","height":"540","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01aa709d467b72cd5a.jpg","width":"536"},{"desc":"","height":"321","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01835693b5c395b306.jpg","width":"480"}]}],"original":0,"pat":"qgc,art_src_1,fts0,sts0","powerby":"hbase","pub_time":1672824504000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/44f1bdd0a201bbe90d6e04c8e20755d6","redirect":0,"rptid":"a24af07a35164069","s":"t","src":"文汇网","tag":[{"clk":"kculture_1:战争与和平","k":"战争与和平","u":""}],"title":"90岁俄语翻译家娄自良辞世:这是我一生可与他人竞争的事业

双申东4412请会俄语的同学帮忙翻译一下 -
太帝灵18594874178 ______ 这是对话截图 冒号前面的都是网名 冒号后面的 第一个是 俄罗斯的 第二个是 你那不落后吗 第三个是 我是中国人 第四个我就是落后的中国人

双申东4412来个俄语高手帮我翻译一下这篇课文 -
太帝灵18594874178 ______ 大学生李明 我叫李明,我是中国人.以前我的父母居住在小的村庄里,而现在他们居住在武汉.武汉是长江流域又大又美丽的城市.童年的时候我在武汉居住和学习.而现在我居住在北京,并且在北京大学学习.我的专业是俄语和文学. 希望能帮助你!!!

双申东4412要表达我是中国人应该说I am Chinese为什么不说I am a Chinese? -
太帝灵18594874178 ______[答案] I am Chinese用于陈述自己 I am a Chinese用于强调自己,口气不同

双申东4412我是人翻译成俄语 -
太帝灵18594874178 ______ 你好,很高兴为你翻译,正确的翻译是, Я человек.希望能帮到你,如果还有不明白的地方,欢迎追问

双申东4412我是中国人,原来我们可以认识的翻译是:什么意思 -
太帝灵18594874178 ______ -本来就是一句不符合逻辑的句子.还要翻译啊... 一定要翻译就给你翻译吧You know... I'm Chinese,umm... I mean I'm poor in English.

双申东4412英文翻译 我是中国人 -
太帝灵18594874178 ______ I'm a Chinese 这里说的是race 或people,即民族,可译为“我是中国人”.意思是我是中华民族的一个成员,炎黄子孙.句中的Chinese 作“中国人”解. I am Chinese,说的是“nationality”即国籍.句中的Chinese 是形容词,说明主语的性质,可译为“我是中国公民”.外国人取得了中国国籍后也可这么说,反过来,华侨有了外国国籍后就不能说“I am Chinese”,而只能说“I am a Chinese”. 所以,I am a Chinese 更准确的表达我是中国人

双申东4412英语翻译我是中国人我是日本人我是英国人我是澳大利亚人我是美国人我是加拿大人我是法国人 英语翻译 -
太帝灵18594874178 ______[答案] 我是中国人 i am chinese 我是日本人 i am japanese 我是英国人 i am British 我是澳大利亚人 i am Australian 我是美国人 i am American 我是加拿大人 i am Canadian 我是法国人 i am French

双申东4412“我是某国人”的英文表达方法比如,我是中国人,"I am an Chinese"or"I am Chinese"或者说,要加冠词必须Chinese后有名词,那么这个名词得是... -
太帝灵18594874178 ______[答案] I am Chinese 或者I am a Chinese person 定冠词用a 另外 people是集合名词 前面不能用a

双申东4412你好,我看到你回答问题的时候说"我是中国人“不该翻译为"I am a Chinese.",那该翻译成什么合适呢? -
太帝灵18594874178 ______[答案] I am Chinese, i am form China

双申东4412汉语中为什么不能说 我是五岁了I am Chinese可以翻译成我是中国人,i am 5 years old为什么这句就不能翻译成我是5岁 -
太帝灵18594874178 ______[答案] “我是五岁了”其实在特别的语境下面是可以说的 比如对方一直在质疑年龄问题 反复询问“你真的有五岁?” 就可以回答“我是五岁了”,句子里“是”表示强调 汉语在表示年龄、籍贯、时间、日期等时 并不加其他动词 直接说“我二十”“他北...

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024