首页 >>  正文

红楼梦正规翻译白话文

来源:baiyundou.net   日期:2024-07-02

昌青钟2968求《红楼梦》的《收尾·飞鸟各投林》的翻译 -
曲鬼矩18948411256 ______ 原文: 为官的,家业凋零;富贵的,金银散尽;有恩的,死里逃生;无情的,分明报应;欠命的,命已还;欠泪的,泪已尽.冤冤相报实非轻,分离聚合皆前定.欲知命短问前生,老来富贵也真侥幸.看破的,遁入空门;痴迷的,枉送了性命...

昌青钟2968红楼梦中有名的故事(白话文) -
曲鬼矩18948411256 ______ 比通灵金莺微露意,探宝钗黛玉半含酸 原著第八回:贾母等人在宁府看完戏,宝玉因送贾母回来,想起宝钗病了顺便去看看她.宝钗想见识一下他的玉,只见上面还有八个字,宝钗的丫鬟莺儿在旁边说:“我听这两句话,倒像和姑娘的项圈上的...

昌青钟2968红楼梦第一回诗句翻译 -
曲鬼矩18948411256 ______ 1女娲石上偈语 诗中借顽石说自己不能匡世济时,被弃置世间,半生潦倒,一事无成,只好转而蓍书,把自己对现实的观察和感受;与成小说《红楼梦》.所谓“无才”,貌似自惭,实则自负,是作者的愤激之言,是一种“缚将奇士作诗人”的...

昌青钟2968红楼梦第十五回的翻译. -
曲鬼矩18948411256 ______ 第十五回 王凤姐弄权铁槛寺 秦鲸卿得趣馒头庵 【甲戌:宝玉谒北静王辞对神色,方露出本来面目,迥非在闺阁中之形景.】 【甲戌:北静王问玉上字果验否,政老对以未曾试过,是隐却多少捕风捉影闲文.】 【甲戌:北静王论聪明...

昌青钟2968红楼梦句子翻译 -
曲鬼矩18948411256 ______ 唉!人生在世难免有欲望,而这欲望所带来的罪过,便要用生活中的苦痛来代偿,这果然就是天道啊.自己吞咽自己的苦果,忏悔自己的罪过才能够解脱.艺术的要义便是描绘人生的痛苦和指引解脱之道,而使我与冯生这样的人(此句有歧义,既可以说冯生这样的人,也可以说他的徒弟,但第一句有贬义.)生存在这僵化的世界里,与这些欲望作斗争,使它们暂时平和.这也就是一切艺术的目的啊.在欧洲近代文学里,推崇《法斯德》为第一的原因,正是因为它精辟地描写了法斯德博士的苦痛和他的解脱.像《红楼梦》里所写的宝玉,又和这有什么不一样呢?他在深陷其中的时候,已经埋下了解脱的种子,所以听到《寄生草》的曲子能悟到自身的立足之境,读到了《胠箧》的文章则想到了焚花散麝.

昌青钟2968《红楼梦》节选翻译:仙袂祚飘兮,闻麝兰之馥郁,荷衣欲动兮,听环佩之坚将. -
曲鬼矩18948411256 ______ 仙子的衣袖飘飘,可以闻到麝香兰花一样的香味,象荷花一样的衣裙飘动,可以听到环佩清脆的响声.这好象是红楼梦里警幻仙子出场的描写吧.

昌青钟2968红楼梦第一回《好了歌》翻译 -
曲鬼矩18948411256 ______ 世间上的人都知道做神仙好,可是就是舍弃不掉凡尘的功名. 古往今来的那些王侯将相现在都在哪里呢?只剩下了一丛荒草和一抔黄土罢了. 世人都说做神仙好,却忘不掉凡尘的金银财宝. 苦心经营攒也攒不够,等到多的时候已经眼一闭进阴间了 世人都认为做神仙好,可是却忘不了家中的妻妾 在世的时候总说恩说情爱,夫君死后妻妾又随别人去了 世人都知道做神仙好,可又舍弃不了家中的儿女子孙 含辛茹苦把儿女养大的父母固然多,可孝顺的儿女又有几个呢?

昌青钟2968求文言文翻译!.红楼梦里的. -
曲鬼矩18948411256 ______ 字面翻译来说,就是大概没有可以有所作为的日子了啊!整部的理解角度来说,我认为这句话包含了曹雪芹一生的辛酸与苦辣.举家食粥酒长赊的他,在写完红楼梦之后,面对当时那种八股取士的世态炎凉,所说出的悲凉的话,意思在说明自己堂堂七尺男儿,竟无用武之地.

昌青钟2968《红楼梦》最早被译成哪种文字?
曲鬼矩18948411256 ______ 据了解,《红楼梦》最先出现的译文是1799年的韩语译文,而欧洲最早的译文是德文译文.从最初的摘译、节译到全译,全球已经出现几十种版本的《红楼梦》译文.近几年《红楼梦》又出现了世界语、阿拉伯语译本.意大利、马来西亚、泰国等国家正在准备出版《红楼梦》的新译本和全译本.随着汉学的复兴,海外汉学家对《红楼梦》的研究范围越来越广,研究水平也越来越高.

昌青钟2968红楼梦 三个字怎么翻译啊 -
曲鬼矩18948411256 ______ 杨宪益和戴乃迭夫妇翻译的英译本《红楼梦》,译为“The Dream of Red Mansion” 或石头记The Story of the Stone

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024