首页 >>  正文

stray+bird

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-22

翁宝姬2164找一首英文歌曲歌词里有湖和飞鸟 -
滑萱莲13469142839 ______ To Blossom Blue,这首有鸟有河..不是湖

翁宝姬2164《stray birds》怎么会翻译为《飞鸟集》? -
滑萱莲13469142839 ______ 就像"The silence of Lamb" 被翻译成“沉默的羔羊一样”,并不完全相同,但被人们传承.

翁宝姬2164泰戈尔《生如夏花》英语原文.网络的答案我发现有误,请求正确的原文 -
滑萱莲13469142839 ______ Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. Stray Bird-Ranbindranath Tagore

翁宝姬2164《making apologies》的翻译 -
滑萱莲13469142839 ______ 罗宾德拉纳特·泰戈尔: Rabindranath Tagore 《飞鸟集》:《Stray Bird》这里有原文的中英文对照:

翁宝姬2164谁帮我翻译~~ -
滑萱莲13469142839 ______ 译文:我看见你,象那半醒的婴孩在黎明的微光里看见他的母亲,于是微笑着又睡去了.我将死了又死,以明白生是无穷无尽的.当我和拥挤的人群一同在路上走过时,我看见您从阳台上送过来的微笑,我歌唱着,忘却了所有的喧哗.爱就是充实了的生命,正如盛满了酒的酒杯.这是泰戈尔的《飞鸟集》啊,注意,英文名字是Stray Bird而不是复数的Birds.

翁宝姬2164飞鸟集,新月集,园丁集,吉檀迦利的英文分别是什么?
滑萱莲13469142839 ______ Gardener《园丁集》 Jitanjali《吉檀枷利》 Crescent Moon《新月集》Stray Bird《飞鸟集》

翁宝姬2164如何安排英文的单词顺序 -
滑萱莲13469142839 ______ 其实中文和英文的基本结构大同小异 都为 主语---谓语---宾语 比如这个句子 我会 说 英语 那都是逐字的翻译 I can speak english.像你提出的问题 stray birds of autumn. 这些词语都没有动词啊 stray 迷路的 形容词 bird 鸟 名词 of 的 autumn 秋天 名词. 就像小学组词组一样 组合在一起 秋天的飞鸟 就对了 the chair near the door 也是一样的 椅子 门边 都是名词 组合在一起 门边的椅子.

翁宝姬2164谁帮我翻译一下∶stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
滑萱莲13469142839 ______ 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 出自泰戈尔的《飞鸟集》,全句是 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了. 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.

翁宝姬2164这段《飞鸟集》的什么意思?夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了.秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里.Stray birds of summer ... -
滑萱莲13469142839 ______[答案] 这是作者在观察飞鸟之后产生的思考与联想 飞鸟是随季节温度而迁的动物,它们永远的向往着温暖的地方(实则也暗示了作者追求温暖、向往光明的感情)因此当天气变冷,他们必须迁徙,因为他们无法适应冷的环境(实则启示我们勿做飞鸟,要学...

翁宝姬2164飞鸟的悲哀是什么?看过原文的答 -
滑萱莲13469142839 ______ 我觉得,飞鸟的悲哀应该是:飞鸟不知道自身永远要留在这个地方,当鸟妈妈打开鸟笼让它离开时,它却愚蠢的选择了主人,它不知道,这是一种囚禁,把它的自由给剥夺了,我认为这是飞鸟的悲哀.

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024