首页 >>  正文

term翻译成中文

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-22

本文转自:中国日报

行事交往,是我们一生需要不断复盘总结的功课。

古来圣贤秉持、践行他们独特的行事理念。这些理念中包含的智慧,对今天的我们也大有裨益。

让我们跟着英文解说和音频,从五个相关术语出发,进修今天的功课。

中英文内容来自中华思想文化术语传播工程核心成果——《中华思想文化术语》丛书。

穷则变,变则通,通则久

Extreme – Change – Continuity

事物达到极限则会发生变化,发生变化则能通顺,通顺则能长久。

When things reach their extreme, change occurs; after the change they evolve smoothly, and thus they continue for a long time.

人应把握这一事物变化规律,在穷极之时寻找变化的契机,促成事物的改变,以实现通顺而长久的发展。

People ought to understand the way of change, look for the turning point when things reach their extreme, and facilitate change so as to effect their smooth and long-lasting development.

引例

《易》穷则变,变则通,通则久,是以“自天祐之,吉无不利”。(《周易·系辞下》)

The Book of Changes reveals that when things reach their extreme, change occurs. After the change they evolve smoothly, and thus they continue for a long time. That's how "Heaven bestows help to the human world and benefits all."

与时偕行

Go with the Times

行事之法与“时”一起变化。“时”即时间,也指事物发展过程中出现的时机或时运。在“时”所规定的境遇中,有着与之相适应的处事之法。

The notion of adjusting one’s actions to the “times”. The “times” refer to the opportunities or chances that present themselves as human activities progress. In the circumstances determined by the times, one should choose correspondingly suitable methods of handling affairs.

引例

损益盈虚,与时偕行。(《周易·彖下》)

Either to decrease or to increase, to inflate or to deflate: all should go with the times.

开物成务

Understand Things and Succeed in One’s Endeavors

揭示事物的真相并据以做成事情。

This term means to find out the truth of things, and act accordingly to succeed in what one does.

“开物”即揭开事物真相,弄清事物的内在联系和规律;“成务”即根据事物的内在联系和规律,确定适当方法,把事情做好做成。

Kaiwu (开物) means to reveal the truth of things and understand their intrinsic relations and rules. Chengwu (成务) means to use proper methods to do things successfully according to their intrinsic relations and rules.

引例

夫《易》,开物成务,冒天下之道,如斯而已者也。(《周易·系辞上》)

The Book of Changes aims to reveal the truth of all things on earth, point out how to handle affairs, and do them right. It covers the basic rules governing all things on earth.

授人以渔

Teaching How to Fish

把捕鱼的方法传授给别人。其喻义为:与其直接给人某种东西,不如教人学会如何获得它的方法,使他能够通过自身的努力获得这种东西。

This term expresses the idea that giving away a fish is not as good as teaching one how to fish. The meaning is that rather than giving something away it is better to teach the method of obtaining it so that people can get what they need through their own efforts.

其蕴含的道理主要有:其一,在目标已定的情况下,达到目标的方法更重要;其二,帮助他人及管理他人的长远有效的方法是使人自立。

It implies that once an objective is established, the method of achieving it becomes most important, and that the effective way of helping and managing people in the long term is to encourage them to be self-supporting.

引例

授人以鱼,只供一餐;授人以渔,可享一生。(民间谚语)

To give people a fish and you only provide them with one meal; to teach them to fish and they can benefit throughout their lives.

千里之行,始于足下

A Journey of a Thousand Li Begins with the First Step.

千里远的行程,要从迈第一步开始。比喻远大目标的实现,要从小的、基础的事情做起。语出《老子》。

Any major undertaking must start small from the basics. The expression comes from Laozi.

一方面说明在问题或祸乱发生之前一定要提前防范或处置妥当,以免量变引起质变;另一方面说明任何事情都需要从头做起,一个好的开始往往是事情成败的关键,远大的理想和抱负需要脚踏实地地推进,才能在一个个具体目标的实现中完成看似不可能完成的任务。

It represents two different ideas. (1) Proper preventive measures must be taken before problems or troubles occur lest things become worse; (2) All undertakings must start from the very beginning because success or failure often depends on a good start; an extension of this is that reaching distant ideals and aspirations depends on many practical steps along the way to attain the seemingly impossible goal.

引例

合抱之木,生于毫末;九层之台,起于累土;千里之行,始于足下。(《老子·六十四章》)

The giant tree that needs several people to encircle grew from a tiny sapling; the platform nine stories high was built from piling many baskets of earth; and the journey of a thousand li begins with the first step.

中华思想文化术语


《中华思想文化术语(历史 哲学 文艺)》是国务院批准设立的“中华思想文化术语传播工程”的成果之一,以学生和教师等群体为读者对象,为其研读、理解和翻译中华思想文化相关内容提供准确权威、正本清源的参考。

这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。

","force_purephv":"0","gnid":"9ae3f40c476efd5d8","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"660","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t0120c92dff148167ea.jpg","width":"660"}]}],"original":0,"pat":"art_src_1,fts0,sts0","powerby":"hbase","pub_time":1659427107000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/cf657b9d062cd9d68c1bafc4ee67d586","redirect":0,"rptid":"d6371e3887ec7bc4","s":"t","src":"人民资讯","tag":[{"clk":"kculture_1:asic","k":"asic","u":""},{"clk":"kculture_1:中国传统文化","k":"中国传统文化","u":""}],"title":"“穷则变”的“穷”应该怎么翻译?

堵雄以4864在合作过程中,他们一直保持友好关系 翻译成英语 用上term这个词 -
钟沿凌15522318818 ______ 你好翻译如下:在合作过程中,他们一直保持友好关系 In terms of cooperation, they have maintained friendly relations all the time

堵雄以4864term - time怎么翻译 -
钟沿凌15522318818 ______ 学期时间

堵雄以4864英语翻译half - term是什么意思呀? -
钟沿凌15522318818 ______[答案] half-term n.期中假,学期中间的假期(一般为两三天)

堵雄以4864this term造句带翻译 -
钟沿凌15522318818 ______[答案] I will work harder this term., 这个学期我要更加努力学习

堵雄以4864a new term 的翻译 -
钟沿凌15522318818 ______ new 新的; term学期; a不定冠词,一个; a new term 一个新的学期;新学期

堵雄以4864We know we'd be attached at the hip for the rest of the term.翻译成中文 -
钟沿凌15522318818 ______ 作答如下,详阅:【我们知道在这个学期剩余的日子里我们会相互支持、亲密无间.】 attach at the hip adj.【联系紧密的;非常亲密的】 希望帮助到你!

堵雄以4864HANDY 英文名字,翻译成中文应该是什么? -
钟沿凌15522318818 ______ handy 来源自然是hand 的形容词 派生, hand是手,handy 就是手的,那就衍生成 手巧的; 帮手,好手~ Handy, the helpful fish 这里fish 是指像鱼般灵活,惹人爱,是为了生动.这里handy就是helpful man. 音译的话,“汉迪”姓韩的人用不错...

堵雄以4864英语翻译In the Congress,senators serve a term to six years and the members of the House serve a term of two years.此处serve不知道啥意思,term此处是任... -
钟沿凌15522318818 ______[答案] 在议会 参议员任期为六年 而众议院(下议院)的成员 任期为两年serve 本意:服务 但是连接不同的宾语有不同的理解此处 serve a term 就是服务一个阶段 汉语理解为:任期如果 serve dishes 就可以理解为上菜再比如 I serv...

堵雄以4864长远和纵横翻译成英文怎么写? -
钟沿凌15522318818 ______ 问题的两个词稍微有些异议.我都说说,看哪个对位.“长远” 如果指时间长久的意思,可以翻成long-term;如果是范围或距离上的长远,可以翻成long-range.“纵横” 如果指“垂直和水平”的意思,就翻成vertical and horizontal;如果指长宽或尺寸上的纵横,可翻成in length and breadth;如果指很潇洒地做什么事情,比如“纵横疆场”、“纵横沙场”,这里的纵横就翻成with great ease.

堵雄以4864翻译为英语:从长远看来世界上的出生率不能与死亡率持平. -
钟沿凌15522318818 ______ In the long run/term, the world's birth rate and mortality rate can not keep balance. 或者:In the long run/term, the world's birth rate can not keep balance with the mortality rate .

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024