首页 >>  正文

静女的通假字和翻译

来源:baiyundou.net   日期:2024-09-21

人烁柿4422静女的翻译 -
郦军娄19427744896 ______ 美丽的女孩,说在城墙角等着我.可我来了,她却藏着不出来,让我搔首彷徨空着急.文静的女孩,送我红色的茅草,红色的茅草光鲜漂亮,我真的喜爱这特别的礼物.你从郊野采来红色茅草送我,真是可爱.说实在的茅草并不特别,重要的是你对我的心意.说明:1、彤管和荑,我认为在诗中是同一个男女欢会场景中的同一件物品的不同表达,即荑草.在民歌中常用这种同义反复以求变化,这情况《诗经》中大量存在.2、历来诗无达诂,我认为不必字字死抠,只要大意上说得通就可以了,重要的要翻译得流畅优美.

人烁柿4422《氓》中“匪我愆期,子无良媒”的“匪”是不是通假字的?在一些参考书里,如果列举这首诗歌的通假字,是没有把它列出来的,然而,在《静女》中,... -
郦军娄19427744896 ______[答案] 的确是通家字, “匪”通“非” 意思是“不是” 参考书上没有不一定就不是, 不要过于迷恋它的 我也上高二,讲过的,绝对正确,两篇里面都是

人烁柿4422《静女》的翻译....
郦军娄19427744896 ______ 静女在中文是“美好文静的少女”的意思,所以英文应该翻译为nice girl

人烁柿4422诗经 “静女”的全文翻译 -
郦军娄19427744896 ______ 娴静的少女真漂亮,等待我在那城角楼上.故意藏起不露面,急得我搔头顾彷徨.娴静的少女真姣好,她送我一根红管草.红管草鲜艳闪光芒,我就喜欢你的漂亮.牧场的茅草送给我,真是美丽又奇特.并非是茅芽真正美,因为是美人送给我. 彤管:红色的管子,未详何物.一说,彤管是红色管状的初生之草,即与下章的“荑”同指一物.一说,赤色之笔.

人烁柿4422诗经《静女》的翻译!!...
郦军娄19427744896 ______ 静女其殊, 姑娘文静真美丽, 俟我于城隅. 约我相会城角里. 爱而不见, 有意藏起不相见, 搔首踟蹰. 挠头徘徊令人急. 静女其娈, 姑娘文静容貌俏, 贻我彤管. 送我一株赤红草. 彤管有炜, 红色小草闪光彩, 说怿女美. 我为美女而倾倒. 自牧归荑, 放牧归来赠茅荑, 洵美且异. 茅荑洁白美得奇. 匪女之为美, 并非茅荑多美丽, 美人之贻. 美人所赠含情意. 这是一首反映青年男女幽期秘约的诗作.日暮黄昏,小伙子得意洋洋到城角赴约,年轻活泼的姑娘故意藏起来不见他,急得小伙子抓耳挠腮团团转.姑娘赠给他一株小草,他高兴地视为珍宝.幽默、诙谐、活泼、浪漫是本诗的主旋律,奏出一曲动人的恋歌,反映出青年男女幽期秘约时的兴奋与喜悦!

人烁柿4422《诗经》中《静女》的翻译?
郦军娄19427744896 ______ 姑娘温柔又静雅, 约我城角去幽会. 有意隐藏不露面, 徘徊不前急挠头. 姑娘漂亮又静雅, 送我一束红管草. 红管草色光灿灿, 更爱姑娘比草美. 送我野外香勺药, 勺药美丽又奇异. 不是勺药本身美, 宝贵只因美人赠. 【鉴赏赏析】 ...

人烁柿4422静女是什么意思 -
郦军娄19427744896 ______ 静女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤.爱⑥而不见(xiàn)⑦,搔首踟(chí)蹰(chú)⑧.

人烁柿4422静女的意思 -
郦军娄19427744896 ______ 静女:文雅的姑娘. 选自《诗经·邶风》 静女① 《诗经 ·邶(bèi)风》② 静女其姝(shū)③,俟(sì)④我于城隅(yú)⑤.爱⑥而不见⑦,搔首踟(chí)蹰(chú)⑧. 静女其娈(luán)⑨,贻(yí)⑩我彤(tóng)管⑪.彤管有炜(wěi)⑫,说(yuè)怿(yì)⑬女(rǔ)⑭美. 自牧⑮归(kuì)荑(tí)⑯,洵(xún)⑰美且异.匪(fēi)女(rǔ)⑱之为美,美人之贻.

人烁柿4422静女》原文及翻译? -
郦军娄19427744896 ______ 《邶风·静女》原文及译文 邶风·静女 原文: 静女其姝,俟我於城隅. 爱而不见,搔首踟蹰. 静女其娈,贻我彤管. 彤管有炜,说怿女美. 自牧归荑,洵美且异. 匪女以为美,美人之贻. 译文: 闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里. 故意逗人不露面,来回着急抓头皮. 闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳. 红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜. 送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚. 不是嫩茅有多美,只因美人送得到.

人烁柿4422诗经.静女的翻译是什么 -
郦军娄19427744896 ______ 泛指文雅的姑娘

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024