首页 >>  正文

信达雅哪个更重要

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-26

而今天正是活动的最后一天。\n

\n好好的“No Way Home”,被翻出了什么《蜘蛛侠3:家里没有门》啊,《蜘蛛侠3:就地过年》啊...\n于是官方一看,咦貌似有热度呀?但是这样开脑洞那不是跑题跑的没边儿了?不如和网友们一起整个活儿,这样既能拉一波热度,说不定又能真收获一些好点子....\n

\n在我敲下这行字的时候,答案尚未揭晓,但是我已经看到了不少非常有意思的译名。\n索尼哥伦比亚这次拍摄的蜘蛛侠一般被称为“新蜘蛛侠”系列,片名里都有一个“home”,而此前的两部作品的译名中,都是有“英雄”两个字的四字词,所以为了凸显系列地位,这部作品很有可能也被译为《蜘蛛侠3:英雄XX》,只有两个字的空间,可谓是螺狮壳里做道场,难度不一般。\n

\n近似的翻译有很多,比如《英雄无路》《英雄末路》《英雄之路》等等,无不是从副标题中的“No Way”出发,但是往往忽略掉了“home”。\n但是有读者可能会问,《英雄失路》中也没有提到“home”呀?\n这正是我喜欢《英雄失路》这个译名的原因。\n“失路”直接理解就是“丢失了道路 (陷入迷途) ”;但是,“失路”其实是一个不太常用的词,一说到“失路”,就会想起王勃那篇千古名篇《滕王阁序》:“关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。”\n他乡之客,可不就有了一层“家”的意味在里面了嘛?\n

\n(不过随着中国市场的重要程度上升,片商们也的确越来越注意本地化工作了,当年《美队3》的脸谱系列海报就让我非常惊艳。)\n除了这种官方站在明面上的“信达雅”的本地化,宣发过程中,官方适当放宽限度,允许受众们参与进来“整活儿”也是本地化的一种形式。\n比如网友们提到的《蜘蛛侠3:就地过年》,不就是调侃了一下年初的防疫呼吁么?\n

\n当然,港台版的电影译名一直被大陆观众吐槽,这也并不是一天两天的事情了。\n

\n更加不同的是市场环境和宣发渠道。\n这样一来,他们对电影名称的翻译,就需要具有较强的辨识度和目的性。\n这种滑稽的译名,恰恰也是本地化的一种体现,而不是拍脑门的决定。\n

\n\n

","gnid":"9ac73f90a4a4f53ab","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"345","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01ced80c17b7ca5944.jpg","width":"990"},{"desc":"","height":"192","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01af63b04c913fa6c3.jpg","width":"277"},{"desc":"","height":"162","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t0166a953019a432d31.jpg","width":"603"},{"desc":"","height":"538","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t018075ca7d188c8424.jpg","width":"502"},{"desc":"","height":"231","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01d3f4b975d95085b7.jpg","width":"648"},{"desc":"","height":"241","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t010c370e3f01256152.jpg","width":"283"},{"desc":"","height":"667","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01288bd18fa28fb904.jpg","width":"684"}]}],"original":0,"pat":"art_src_0,fts0,sts0,op50_st","powerby":"pika","pub_time":1710994074000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/6a1397c3479577bb4a99dd5c79336257","redirect":0,"rptid":"91c4ba25d5464f28","rss_ext":[],"s":"t","src":"庆忠说娱","tag":[{"clk":"kfun_1:蜘蛛侠","k":"蜘蛛侠","u":""},{"clk":"kfun_1:滕王阁序","k":"滕王阁序","u":""},{"clk":"kfun_1:电影","k":"电影","u":""}],"title":"原创“信达雅”还是“整活儿”:令人挠头的电影译名与本地化趣谈

吴界枫3405“躺着也中枪”英文翻译 越特么形象越好 -
谈泥贱15762324264 ______ 首先必须知道这个出处,语源如果是英文系国家,那肯定有一句谚语,经考据是源自逃学威龙里面有一段达叔躺在地上还被枪打中,二零一零年的流行语票选(PTT)第一名,继而在大陆的动漫网站腐基宅聚集地Bilibili(俗称B站)流传开.与同...

吴界枫3405目前哪个外语团队最佳 -
谈泥贱15762324264 ______ 我也没有加入团队…… 不过在考察期是真的! 其实不管在哪个 领域,强大的团队大多数是以强大的团长为背景的.外语这边强悍的团队也是一样,就是个人排名靠前的几个……所以我不能跟你哪个团好哪个不好.毕竟团里的强人都不少! 但是...

吴界枫3405我现在在上中专, 我有考虑以后当翻译__可以么?要先从什么学起? 要考什么...要多久- - -
谈泥贱15762324264 ______ 你是说英语么?如果只是一般笔译人员,完全是可以自学的,最基本要过了四六级,如果你是英语专业可以考专四专八,这些都不贵的,几十块一门.然后买点翻译的基础教程,自己多扩充词汇量和阅读量、再多加练习就行了.我认识不少人不...

吴界枫3405日语笔译的价格是多少?一般的日语资料,需要翻译成中文,每千字大概多少钱? -
谈泥贱15762324264 ______ 我是做英语笔译工作的,我说几句吧 日语和英语的笔译单价基本一致,单价因难度、要求、翻译水平而异,差别很大 专业级翻译一般至少得达到如下条件或达到以下同等翻译水平: MTI(翻译硕士)+ CATTI 2(人事部二级笔译证书)+ 200万...

吴界枫3405当动漫日语翻译,字幕制作需要几级日语水平? -
谈泥贱15762324264 ______ 我大二的时候刚过N1就加了个小字幕组. 什么字幕组我忘了,不过记得当时翻译普通的日语是没工资的.我翻译的是些古日语,偶尔会有几百到几千不等的“津贴”,根据翻译组网站等拉的赞助或者广告来算. 在字幕组做翻译,不仅仅是要...

吴界枫3405“人品和能力同样重要”这句话的意思能信达雅的表达出来吗?用作议论文的题目!!!! -
谈泥贱15762324264 ______ 能力很重要,可有一样东西比能力更重要,那就是人品. 人品,是人真正的最高学历,是人能力施展的基础,是当今社会稀缺而珍贵的品质标签.人品和能力,如同左手和右手,单有能力,没有人品,人将残缺不全.人品决定态度,态度决定...

吴界枫3405中国现当代著名的翻译家有哪些
谈泥贱15762324264 ______ 草婴原名盛峻峰,1923年生于宁波,现居上海,俄语文学翻译大家.主要翻译作品有... 他是一位难得的信达雅俱佳的翻译家,所编著的《英汉美国社会知识辞典》独辟蹊径...

吴界枫3405ほとんどといっていいくらい、记忆に残ってないのではないでしょうか -
谈泥贱15762324264 ______ 通俗口语就可以了吧.不客气地用「君」了哦. あと三ヶ月で帰国することになる、早いもんだね. 11月に君も东京ディズニーランドに行くの?ほんと?よかった、、、人多かったら赈やかになるだろう、、、そういえば君って以前行ったこ...

吴界枫3405从文化视角对文学翻译赏析 的教材,知道的推荐几本.谢谢! -
谈泥贱15762324264 ______ 文学翻译佳作对比赏析 作 者: 崔永禄 主编 出 版 社: 南开大学出版社 出版时间: 2001-6-1 字 数: 472000 版 次: 1 页 数: 520 印刷时间: 2006-9-1 开 本: 印 次: 纸 张: 胶版纸 I S B N : 9787310014842 包 装: 平装 所属分类: 图书 >> ...

吴界枫3405国外翻译界一般认为翻译有几种风格?中国的是信达雅,外国对翻译有什
谈泥贱15762324264 ______ 就是交际理论学派 布拉格学派 美国结构学派和伦敦学派

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024