首页 >>  正文

韩国人的英文名怎么来的

来源:baiyundou.net   日期:2024-08-22

  作为阴阳合历,中国农历如何实现“阴阳调和”?

\n

\n

  最近,大英博物馆发布的一条推特信息引发争议,这家机构邀请公众参与庆祝“韩国阴历新年”(Korean Lunar New Year)活动。源于中国的农历新年怎么成了“韩国阴历新年”?这条信息立即引起海内外众多华人的抗议。在舆论压力下,与韩国文化体育观光部有合作关系的大英博物馆在推特上删除了这条信息。

\n

\n

  大英博物馆发布的有争议推特信息

\n

  这并不是农历新年的英文表述第一次在海外引发争议。十多年前,外国元首和国际组织负责人在向华人拜年时,说的都是“Happy Chinese New Year”。然而,这个说法在美国遭到了一些韩裔和越南裔的抗议,他们称自己也过农历新年,但不是“Chinese”。

\n

  为了“尊重社区文化的多样性”,时任美国总统奥巴马在祝贺农历新年时,用“Lunar New Year”(阴历新年)代替了“Chinese New Year”(中国新年)。此后,越来越多的西方人开始使用“Lunar New Year”这个表述。

\n

\n

  1月20日,纽约帝国大厦亮起中国春节主题灯光。新华社发

\n

  上海天文馆展教中心网络科普部部长、上海市天文学会副秘书长施韡认为,把农历新年称作“Lunar New Year”未尝不可,但不准确,因为从历法的角度说,中国农历不是阴历,而是阴阳合历。“lunar”的意思是“月亮的”,相当于把农历看作纯阴历了。阴阳合历的英文是“lunisolar calendar”。

\n

  阴历是以“朔望月”即月相变化周期为参考标准的历法。这类历法不考虑地球公转的因素,以一个“朔望月”(平均29.5306天)为单位累加,一年为354天或355天,比阳历一年少10天或11天。这个误差累积3年,就相当于阳历的一个月,长此以往会导致“寒暑颠倒”。假如中国农历是纯阴历,那么“Lunar New Year”不一定在冬天到来,也会出现在其他季节。

\n

  为了避免这种情况,更好地指导农耕生产,中国古人制定了阴阳合历并延续至今。施韡介绍,阴阳合历是兼顾“回归年”(太阳连续两次通过春分点的时间间隔)和“朔望月”两个周期的历法。遵循前一个周期的目的是反映季节按时更替,避免“寒暑颠倒”,并指导农业、渔业和牧业;遵循后一个周期的目的是反映月相,便于纪日和纪时,也能指导农业、渔业和牧业,沿海沿江地区还能将它与潮汐关联。

\n

  作为阴阳合历,中国农历如何实现“阴阳调和”?主要靠二十四节气设置闰月。二十四节气是农历中“阳”的部分,可以看作太阳周年视运动轨迹上的24个等分点,每15°有一个节气,始于立春,终于大寒。二十四节气准确地反映了自然节律变化,是指导农耕生产的时节体系,也包含丰富的民俗文化。

\n

\n

  二十四节气示意图(来源:天文茶餐厅)

\n

  设置闰月是为了保证在一定周期中,阳历与阴历在天数上基本一致。上海汉未央传统文化促进中心创始人、复旦大学历史系硕士姚渊介绍,早在先秦时期,华夏先民就根据大量的观测数据提出了“三年一闰”“五年再闰”法则,最终发现了“十九年七闰”这一理想周期,即每19年补入7个闰月,共得235个“朔望月”(12×19+7=235),总时长6939.6910天(29.5306×235=6939.6910)。而19个“回归年”的总时长是6939.6018天(365.2422×19=6939.6018),与前者几乎完全一致。

\n

\n

  “十九年七闰”示意图(来源:汉未央)

\n

  正是因为“十九年七闰”这一法则,西方公历和中国农历的重合周期是每19年一次。以每个人的生日为例,出生当天对应一个公历纪日和一个农历纪日。从一周岁生日开始,这两个纪日不再重合,一个人要么过公历生日,要么过农历生日。直到19周岁生日时,公历生日和农历生日才有可能“重逢”。

\n

  由此可见,农历传承了中国特有的传统历法逻辑,严格来说,把农历新年称作“Lunar New Year”是不准确的。外国人用英文给中国人拜年时,可以说“Happy Chinese New Year”;向同样有春节习俗的日本、韩国、越南等国家人民拜年时,也可以说“Happy Spring Festival”。

\n

  施韡指出,“Spring Festival”是春节的标准英文翻译,中国天文学会天文名词审定委员会对此早有定论,相关译名收录于《英汉天文学名词》一书。“用Spring Festival能避免出现国别方面的争议,我觉得更妥当。”

","force_purephv":"0","gnid":"9b0643a45c7cd53d1","img_data":[{"flag":2,"img":[{"desc":"","height":"362","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t0180450f7a765efb56.jpg","width":"640"},{"desc":"","height":"545","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t012d8eee5e4c1dbc73.jpg","width":"524"},{"desc":"","height":"959","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01ce9254c8aea5f893.jpg","width":"640"},{"desc":"","height":"375","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01914315c189e36e98.jpg","width":"500"},{"desc":"","height":"373","title":"","url":"https://p0.ssl.img.360kuai.com/t01c6b8e999de77b5f7.jpg","width":"558"}]}],"original":0,"pat":"art_src_1,socialc,fts0,sts0","powerby":"hbase","pub_time":1674533914000,"pure":"","rawurl":"http://zm.news.so.com/852e0ae7c4345c6f149970511de63f8e","redirect":0,"rptid":"6b51fc9bcea840ed","s":"t","src":"中国青年网","tag":[{"clk":"kinternational_1:大英博物馆","k":"大英博物馆","u":""},{"clk":"kinternational_1:二十四节气","k":"二十四节气","u":""},{"clk":"kinternational_1:韩国","k":"韩国","u":""}],"title":"“韩国阴历新年”引发争议,天文专家解析:农历新年的英文该怎么说

令滢飞2282韩国人的英文是什么? -
邵施杭15189669208 ______ 韩国人的英文是:Korean Korean 英 [kə'rɪən] 美 [kəˈriən, kɔ-, ko-] n.朝鲜语;朝鲜人,朝鲜国民 adj.朝鲜的;朝鲜人的;韩国(人)的;韩国(语)的 [例句] 很多韩国人认为这是在逃避责任,对此非常愤慨. Many Koreans were angered at what they saw as an evasion of responsibility 他们是韩国人,从汉城来. They are Koreans, from Seoul.

令滢飞2282为什么韩国艺人的英文名不是英文名+姓 -
邵施杭15189669208 ______ 因为他们是韩国人不是西方人不喜欢把姓放后面 他们取英文名也只是为了好看但他们有自己的风格 就像Big Bang里的G-Dragon权志龙.

令滢飞2282为什么韩国艺人他们的名字英文和我们的不一样? -
邵施杭15189669208 ______ 韩国人的英文明字都是用罗马音,咱们中国人都是用英语,所以不一样..

令滢飞2282我叫丁思佳 想把自己翻译成韩国人英文名, 比如金贤重写成英文就是Kim Hyun Joong -
邵施杭15189669208 ______ 丁 TING 思 SZE 佳 KAI Ting Sze Kai 就这个

令滢飞2282韩国的姓名是怎么来的??如KIM 是姓金,LEE是姓李? -
邵施杭15189669208 ______ 要想谈对韩国人名字的翻译,先要谈一下韩语的相关知识,韩语和日语一样,源于汉字,汉字在唐朝传入韩国,后来,韩国的世宗大王发明了韩字,就是大家现在看到的韩国文字,这是一种拼音文字,表示了汉字在韩国的读音,每个汉字在韩国...

令滢飞2282外国人姓名的由来?谁知道? -
邵施杭15189669208 ______ 韩国人的姓名基本都是以韩文发音的三个或两个汉字组成.第一个字是姓,后面是名,名字中有一个字通常代表辈分. 然而,这一古老的传统并没有一成不变.虽然大多数人仍遵行这一传统,但越来越多的人以不能用汉字书写的韩国文字替他...

令滢飞2282为什么韩国人的名字与中国人的名字的英文拼写方法不同? -
邵施杭15189669208 ______ 其实开始都是一样的,比如原本青岛Qingdao是较QsingTao的(你可以看看青岛啤酒-_-b) 原因是在20世纪初,由西方涌入亚洲的传教士们用拉丁字母制作了这种拼音,我们现在用的拼音也类似,但这是解放后政府重新制定的,而类如台湾省、韩国、香港特区等地都没随着我们的改变而改变,所以才会有今天的差异,与简繁字差异差不多

令滢飞2282韩国人和日本人的名字是如何以中文和英文表示的? -
邵施杭15189669208 ______ 先说日本的吧 日本人的名字就是写成汉字,只是读法和汉字不一样.举个例子,有个人叫铃木(汉语读成ling mu),但是日语就不是的.读成すずき(给你用个汉语拼音来标注其读法即 si zi ki ) 在把他写成英文的话, 是按照日语发音的罗马音...

令滢飞2282韩国人名是怎么翻译成汉语和英语的?如卢武铉,文正仁,金喜善等?
邵施杭15189669208 ______ 英文翻译用音译,如金译为Kim,李译为Lee,朴译为Park,韩国总统卢武铉的英译为 Roh Moo Hyun. 中文翻译是汉字的大多照搬,不是汉字的要先把韩文翻译成汉字再整合.因为有些字中文没有,意思也不一样.比如韩国棋手李世石的"世石"两字其实不是韩文的原意,韩文的意思李世石应该叫李三娃(他在家排行老三).

令滢飞2282韩国明星的姓名是音译还是意译?大神们帮帮忙 -
邵施杭15189669208 ______ 不管是韩国百姓,还是韩国明星,在传统上,取名字的时候都会先取一个中文名字,然后再根据中文的译音来取韩文名字. 这个中文名字是用在很正式的场合的,比如户口,结婚登记,丧葬等等. 但因为很多原因,比如政治上的,这种先取中...

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024