首页 >>  正文

catti俄语二级笔译

来源:baiyundou.net   日期:2024-09-24

利眉竹923三个月复习CATTI二级笔译来得及么 -
贲华保15359993035 ______ 怎么说呢,我是08年考的3级,同时考的口译和笔译,最终结果是笔译没过,口译过了,因为笔译综合是纯抠基础的考试,语法、词汇、固定搭配.我感觉就是那种越不注意的细节越容易考出来,要看你自己基础扎不扎实了, 至于笔译实务么,我觉得没有什么问题,因为我本身是翻译专业毕业的,对我而言不难.刚刚你所谓的三个月准备,我不清楚是怎样的准备,也不知道你的语言基本功怎么样,我现在的准备方式就是拿着考试大纲的词汇表背字典上每个单词的用法,不一定能背会记住,但是通读一遍还是好的,如果按照我这种方法的话,时间应该不够.至于5月么,我觉得可以考考试试,平常心态就好,就算考不过就当练兵了.呵呵,希望能帮到你吧

利眉竹923请问俄语口译等级怎么划分呢 都有什么样的考试? -
贲华保15359993035 ______ 翻译专业资格(水平)考试等级划分与专业能力: 资深翻译:长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和海内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献. ...

利眉竹923CATTI二级笔译考试有哪些建议?
贲华保15359993035 ______ CATTI二级笔译考试建议 1 关于教材和考试大纲:教材上的内容是值得一看的,但是如果时间和精力不允许的话也不强求把整个教材都看完练完,因为翻译实务教材上面的...

利眉竹923求catti全国翻译水平资格考试笔译二级的通过率 -
贲华保15359993035 ______ CATTI 没有通过率控制,但评分客观、严格,实务和综合只要都不低于60分就可以获取证书 报考二级没太多资格限制,六级或专八甚至都可以,而专八60分和85分以上的通过者水平差异还是很大的,很多报考者英语基础不弱这一点是肯定的,但这跟翻译能力两码事;很多人自以为翻译的不错,但对比以下参考答案可能会漏洞百出;二笔通过率并不低,全国平均一般15--18%之间,个人觉得很高了,相对于落后的中国英语而言这个比例还是可观的;不过即便通过二级也不见得能做个优秀翻译,还需要实战经验和一些背景知识积累

利眉竹923catti 二级笔译实务什么字典比较给力? -
贲华保15359993035 ______ catti二级笔译实务,比较给力的字典:《英汉大词典》,上海译文出版社;《新世纪汉英大词典》,外语教学与研究出版社. 1、按CATTI考试规定,笔译考试考生可携带纸质英汉词典和汉英词典各一本参加考试.《英汉大词典》是我国首部独立研编的综合性英汉词典,兼具百科全书的性质.这部“中国制造”的词典1991年出版后即成为联合国编译人员使用的主要英汉工具书,被誉为“世界范围内最好的双语词典之一”. 2、《英汉大词典》已累计发行36万册,迭次获奖.2007年4月,《英汉大词典》出版.新版除对旧版中的软硬伤勘误纠错外,更着重于更新专有名词和术语的信息,增补英语新词、新义、新用法.新版收录约22万词条,其中增2万余条新词新义.

利眉竹923CATTI考试经验交流:什么样的水平才能过二级笔译 -
贲华保15359993035 ______ 专八基础 + 300万字以上翻译经验,或者 较好 MTI 院校的翻译硕士毕业时水平,一般翻译硕士也可能无法通过 CATTI 2 笔译考试 当然,北外、上外等院校部分优秀英语本科生考 CATTI 2 完全不在话下,不过放到普通学校,在读本科生能通过 CATTI 2 口译或者笔译的,就算非常不错了,虽然 CATTI 2 笔译也只是职业翻译的入门.

利眉竹923请大家给介绍下catti的二级笔译吧? -
贲华保15359993035 ______ CATTI全国翻译专业资格(水平)考试,后面连带的介绍下二级、三级笔译(可以根据自己的能力报考:)~~ CATTI二级笔译难度还是很大的,但是二级口译更难哦,全国翻译专业资格考试,是由国家人事部和中国外文局联合举办,是国内最具...

利眉竹923NAETI和CATTI两个证书的异同是什么?
贲华保15359993035 ______ 异同之处-相同的认证级别 这两个证书都分为三个等级,但是叫法是有所不同的.由国家人事部颁发的全国翻译专业资格证书称为一级、二级、三级.由教育部颁发的全国外语翻译证书称为初级、中级、高级.一级高级口译、笔译翻译要具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力能胜任范围较广、难度较大的翻译工作能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作.二级中级口译、笔译翻译要具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力能胜任一定范围、一定难度的翻译工作.三级初级口译、笔译翻译要具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力ا能完成一般的翻译工作.

(编辑:自媒体)
关于我们 | 客户服务 | 服务条款 | 联系我们 | 免责声明 | 网站地图 @ 白云都 2024